FRA BASF: Sprog, funktion og oversættelse som interkulturel praksis
Kursusindhold
Dette kursus bygger videre på de opnåede kompetencer fra ”Sprog i teori og praksis”.
Vi ser på, hvordan en række centrale sproglige elementer anvendes i deres funktionelle og kommunikative kontekst, herunder især de franske verbalformer og de elementer der optræder i forbindelse med substantiver (artikler, adjektiver).
Herudover vil vi se på udfordringer i oversættelse mellem fransk og dansk, såvel strukturelle som kulturelle, og på valg af passende oversættelsesstrategier med henblik på at skabe et velfungerende oversættelsesprodukt. I den forbindelse vil vi diskutere anvendeligheden af AI og automatiske oversættelsesredskaber i oversættelsesprocessen for at udvikle de studerendes kritiske stillingtagen til disse værktøjer.
Vi vil arbejde videre med nogle af disse emner i en mere samfundsorienteret og sprogvariationistisk sammenhæng i kurset ”Individ, sprog og samfund” på tredje semester.
FRA BASF: Language Structures and Translation as Intercultural Practice
Bachelordelen af sidefaget i fransk sprog og kultur, 2026.
Ved prøven kan den studerende demonstrere:
Viden om og forståelse af
• hvordan centrale sproglige elementer anvendes i deres
funktionelle kontekst, herunder forskellige teksttyper
• videnskabelig terminologi inden for fransk grammatik og
sprogbeskrivelse
• strukturelle forskelle mellem fransk og dansk og deres
konsekvenser for oversættelse af forskellige teksttyper
• oversættelsesstrategier med henblik på at løse problemer af
sprogtypologisk og kulturel art.
Færdigheder i at
• selvstændigt at redegøre for centrale sproglige elementer i
overensstemmelse med fransk standardnorm
• oversætte mellem fransk og dansk under hensyntagen til
strukturelle og interkulturelle forskelle, herunder brug af
digitale oversættelsesredskaber.
Kompetencer til at
• varetage sproglig produktion og redaktion på fransk med korrekt
brug af centrale sproglige elementer i forskellige professionelle
sammenhænge
• at løse sproglige og interkulturelle opgaver på arbejdsmarkedet
med reflekteret brug af digitale værktøjer.
Holdundervisning
Meddeles senere.
Fransk begyndersprog A eller Fransk fortsættersprog B.
Eller via ÅU.
Læs mere om adgangskrav og tilmelding på https://aabentuniversitet.hum.ku.dk/ og find dit ansøgningsskema.
- ECTS
- 7,5 ECTS
- Prøveform
-
Hjemmeopgave , 4-5 ns. Der gives 48 timer til besvarelsen
- Prøveformsdetaljer
- Hjemmeopgaven består af to dele, og begge dele skal vurderes
til bestået niveau før prøven kan bestås.
Prøven kan kun aflægges individuelt.
Eksaminationssprog: Dansk. - Hjælpemidler
- Alle hjælpemidler tilladt
For regler om generativ kunstig intelligens, se Studieinformation.
- Bedømmelsesform
- 7-trins skala
- Censurform
- Ekstern censur
- Reeksamen
-
Samme som den ordinære prøve.
Kriterier for bedømmelse
Se målbeskrivelse.
Enkeltfag dagtimer (tompladsordning)
- Kategori
- Timer
- Holdundervisning
- 42
- Forberedelse (anslået)
- 164
- Total
- 206
Kursusinformation
- Undervisningssprog
- Fransk
Delvist på dansk
- Kursusnummer
- HFRB10431U
- ECTS
- 7,5 ECTS
- Niveau
- Bachelor
Bachelor tilvalgBachelorsidefag
- Varighed
-
1 semester
- Placering
- Forår
- Pris
-
Dette er et kursus via tompladsordningen mod betaling på Åbent Universitet. Tilmeld dig og se aktuel prisoversigt på denne side.
- Skemagruppe
-
Se skemalink.
- Studienævn
- Studienævnet for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende institut
- Institut for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende fakultet
- Det Humanistiske Fakultet
Kursusansvarlige
- Jan Juhl Lindschouw (4-6e657270446c7971326f7932686f)
- Anita Berit Hansen (5-676a776e79456d7a7233707a336970)
Er du BA- eller KA-studerende?
Kursusinformation for indskrevne studerende