FÆL - Emne inden for oversættelsesstudier: Oversættelse i et moderne perspektiv: oversættelsesteknologi og processer
Kursusindhold
Kurset er en introduktion til moderne oversættelse med fokus på teknologiens rolle i arbejdet med skøn- og faglitteratur. Kurset fokuserer på de udfordringer og problemstillinger, der knytter sig til en teknologiunderstøttet oversættelsespraksis og det introducerer de værktøjer, som professionelle oversættere bruger i dag, herunder digitale værktøjer, maskinoversættelse og kunstig intelligens. De studerende arbejder med værktøjerne i virkelighedsnære kontekster, herunder til postediting, og til at evaluerer kvaliteten af menneskebåret og automatiseret oversættelse. Ved arbejdet med sprog og teknologi knytter sig nye problemstillinger, bl.a.: hvilken rolle spiller digitale værktøjer inden for en menneskedrevet branche? Hvordan kan vi være kritiske over for teknologien, men samtidig bruge den som en hjælp? Hvordan ser oversættelsesbranchen ud om ti år? Vil de nye værktøjer betyde et paradigmeskift for oversætteren? Disse og andre spørgsmål diskuteres sideløbende med den praktiske indføring i værktøjerne.
Kurset sigter på at opøve den studerendes evne til at forholde sig kritisk disse spørgsmål, samt at styrke oversættelsespraksis gennem arbejdet med konkrete tekster og ved hjælp af oversættelsesteknologi.
Topic within Translation Studies
Holdundervisning med diskussion og øvelser i timen, egen oversættelse/oversættelseskritik som hjemmearbejde (gruppe/individuelt), mundtlige oplæg ved de studerende, samt besøg udefra af praktiserende oversættere.
Tekster vil blive lagt i Absalon
Kurset udbydes til alle kandidatstuderende på Institut for Engelsk, Germansk og Romansk, samt som KA-tilvalg for studerende fra andre institutter (kendskab til mindst ét fremmedsprog på højt niveau er dog en forudsætning). Det kan tages som KA-tilvalg eller frit emnekursus (15 ECTS). Kurset knytter an til kurset i efteråret 2025”Oversættelse i teori og praksis: En oversigt over centrale begreber, problemstillinger og skoler inden for oversættelsesstudier”, men kan også følges som enkeltstående kursus. I så tilfælde kan man med fordel orientere sig i grundbogen fra efteråret: Munday, Ramos Pinto & Blakesley (2022): Introducing Translation Studies. Theories and Applications. 5. edition (fås i Academic Books).
Er din kandidatstudieordning fra 2019 eller senere?
Du skal tilmelde dig kandidattilvalg i Selvbetjeningen.
Er din kandidatstudieordning fra 2018 eller tidligere?
Du skal tilmelde dig kandidattilvalg via en elektronisk blanket. Blanketten er kun tilgængelig i selvbetjeningsperioderne.
Link til KA-tilvalgsblanket (ordinær tilmelding)
Link til KA-tilvalgsblanket (eftertilmelding)
Studerende fra andre fakulteter/universiteter kan finde vejledning og ansøgningsskema her.
- ECTS
- 15 ECTS
- Prøveform
-
Portfolio, Portfolio uploadet i digital eksamen: Deadline 6. juni 2025
- Prøveformsdetaljer
- En samlet portfolio uploadet i digital eksamen, indeholdende:
- Et mundtligt oplæg
- Et essay
- Afsluttende hjemmeopgave omhandlende en særlig problemstilling inden for pensum, eksemplificeret gennem egen oversættelse eller oversættelseskritik (10-12 sider) - Hjælpemidler
- Alle hjælpemidler tilladt
- Censurform
- Ingen ekstern censur
Kriterier for bedømmelse
http://hum.ku.dk/uddannelser/aktuelle_studieordninger/engelsk/
http://hum.ku.dk/uddannelser/aktuelle_studieordninger/fransk/
http://hum.ku.dk/uddannelser/aktuelle_studieordninger/italiensk/
http://hum.ku.dk/uddannelser/aktuelle_studieordninger/spansk/
http://hum.ku.dk/uddannelser/aktuelle_studieordninger/tysk/
Enkeltfag dagtimer (tompladsordning)
- Kategori
- Timer
- Holdundervisning
- 56
- Forberedelse (anslået)
- 353,5
- Total
- 409,5
Kursusinformation
- Undervisningssprog
- Dansk
- Kursusnummer
- HITK13062U
- ECTS
- 15 ECTS
- Niveau
- Kandidat
Kandidat tilvalg
- Varighed
-
1 semester
- Placering
- Forår
- Pris
-
Kun for studerende ved Åbent Universitet:
Læs mere om pris her
Læs mere om tilmelding her - Skemagruppe
-
Se skemalink
- Studienævn
- Studienævnet for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende institut
- Institut for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende fakultet
- Det Humanistiske Fakultet
Kursusansvarlige
- Marian Flanagan (14-766a7b726a776f756a776a706a7749717e7637747e376d74)
- Kristian Tangsgaard Hvelplund (18-787f768081766e7b3b758372797d79827b714d75827a3b78823b7178)
Er du BA- eller KA-studerende?
Kursusinformation for indskrevne studerende