Kursussøgning, efter- og videreuddannelse – Københavns Universitet

Videresend til en ven Resize Print Bookmark and Share

Kursussøgning, efter- og videreuddannelse

Fælles - Oversættelsesprofil - Særligt studeret emne/område inden for oversættelsesstudier, emne 2: Oversættelse, fagtekster og oversættelsesværktøjer

Praktisk information
Studieår 2016/2017
Tidspunkt
Forår
Pris

Kun for studerende ved Åbent Universitet:
Læs mere om pris her
Læs mere om tilmelding her 

Niveau Kandidat
Kandidat tilvalg
ECTS 15 ECTS
Kursusansvarlig
  • Kristian Tangsgaard Hvelplund (18-6d746b75766b6370306a78676e726e777066426a776f306d7730666d)
  • Institut for Engelsk, Germansk og Romansk
Kursusnummer: HENK03707U

Engelsk titel

Special Topic/Area within Translation Studies, topic 2

Kursusindhold

Oversættelse af fagtekster er en vigtig del af offentlige såvel som private virksomheders kommunikation med omverdenen. Dette kursus handler om oversættelse af fagtekster og de særlige problemer, der knytter sig til fagsprogsoversættelse. Fagsprogsoversættelse forudsætter, ud over sproglig viden, faglig og kulturel viden på højt niveau. Genrer inden for fagsproglig oversættelse vi vil undersøge er især nyhedsoversættelse, økonomisk oversættelse, teknisk oversættelse, med flere. I kurset vil vi blandt andet fokusere på terminologihåndtering, kvalitetssikring og oversættelsesværktøjer, herunder oversættelseshukommelser og maskinoversættelse som redskaber i oversættelsesprocessen. Nogle af de spørgsmål vi vil undersøge er:

  • Hvad er fagsprogsoversættelse og hvilke typer fagsprogsoversættelse findes der?
  • Hvordan adskiller fagsprogsoversættelse sig fra skønlitterær oversættelse?
  • Hvilke kompetencer er afgørende for god fagsprogsoversættelse?
  • Hvilke oversættelsesværktøjer bruges i fagsprogsoversættelse?
  • Hvordan kan maskinoversættelse udnyttes til oversættelse, herunder i post-editing?
  • Hvad er god fagsprogsoversættelse, og hvad er kvalitet i oversættelse?

 

Vi vil arbejde teoretisk og praktisk med disse spørgsmål, idet de studerende gennem afleveringer i løbet af kurset får lejlighed til at nærstudere egen oversættelse og udforske dens tilblivelse og derved blive bevidst om problemer og løsninger i egen fagsproglig oversættelse.

Bemærkninger

Kurset indgår i instituttets Profil i Oversættelse og Formidling.

Studienævn

Studienævnet for Engelsk, Germansk og Romansk

Kursustype

Enkeltfag dagtimer (tompladsordning)

Varighed

1 semester

Skemagruppe

Se skemalink
---- SKEMA LINK ----

Undervisningsform

Holdundervisning

Undervisningssprog

Dansk

Undervisningsmateriale

Læseplanen vil blive offentliggjort en måned før kurset starter.

Arbejdsbelastning

Kategori Timer
Holdundervisning 28
Forberedelse 381,5
Total 409,5

Eksamen

Prøveform

Andet

Kriterier for bedømmelse

http:/​/​hum.ku.dk/​uddannelser/​aktuelle_studieordninger/​engelsk

http:/​/​hum.ku.dk/​uddannelser/​aktuelle_studieordninger/​fransk/​

http:/​/​hum.ku.dk/​uddannelser/​aktuelle_studieordninger/​italiensk

http:/​/​hum.ku.dk/​uddannelser/​aktuelle_studieordninger/​spansk

http:/​/​hum.ku.dk/​uddannelser/​aktuelle_studieordninger/​tysk

Mere information om kurset
Er du BA- eller KA-studerende?
Er du bachelor- eller kandidat-studerende, så find dette kursus i kursusbasen for studerende:

Kursusinformation for indskrevne studerende